Cuáles son las ventajas de la traducción simultánea remota

La traducción simultánea remota está siendo cada vez más habitual en todo el mundo puesto que muchas empresas contratan a traductores profesionales para que de esta manera se consiga llegar a más clientes o usuarios que están interesados en un evento en concreto pero que, a causa de que no conocen el idioma no pueden entenderlo o tienen que esperar a que pasen un par de días en ciertos casos para poder enterarse por la prensa o de manera indirecta de lo que se ha estado hablando en dicho evento. Si quieres conocer todas las ventajas que puede aportar la traducción simultánea remota a una empresa en los tiempos que corren, te aconsejamos que sigas leyendo puesto que este artículo te va a parecer muy interesante.

¿En qué consiste la traducción simultánea remota?

La traducción simultánea o también en algunos ámbitos denominada como interpretación simultánea es algo que lleva realizándose desde hace muchos años, incluso décadas consistiendo en que en un congreso, evento o incluso en una conferencia internacional, una persona comienza a dar su discurso en su idioma, pero gracias a la profesionalidad y experiencia del traductor es capaz de captar todo lo que esta persona está diciendo y acto seguido transmitirlo al resto en el idioma del que está escuchando.

Un ejemplo de esto es por ejemplo un congreso sobre videojuegos y uno de los directores pronuncia su discurso en inglés, mientras que a su vez, una persona está traduciendo de manera simultáneamente lo que dice en español.

Con las nuevas tecnologías, el teletrabajo, los viajes de empresa y por supuesto, la crisis sanitaria existente, cada vez están más presentes las videollamadas o incluso las conferencias o eventos virtuales en los que el proceso es similar al que hemos descrito, sin embargo, aquí ocurre de manera remota, es decir, el traductor como nos han confirmado JSentamans no tiene que estar junto a la persona que está hablando, sino que incluso si está teletrabajando o en el estudio puede estar realizando una traducción simultánea remota, consiguiendo que una videollamada que se realiza en español, sea reproducida en directo a todos los usuarios y traducida a la vez, por ejemplo, al inglés consiguiendo que los usuarios que vean dicho evento estén al tanto de lo que se dice.

Ventajas de la traducción simultánea remota

Uno de los principales beneficios que tiene la traducción simultánea remota es que los costes se reducen bastante, puesto que no se tiene que trasladar todo el equipo necesario al lugar del evento, sino que desde un punto fijo o desde el propio estudio se puede conseguir que el mensaje sea traducido y llegue a más personas. Al ser de manera remota y el traductor no tiene que estar en la conferencia, no hay gastos de viaje ni tampoco transportar todo el material, por lo que tan solo se va a requerir que en el evento exista una conexión a internet rápida y fiable, ya que será lo único necesario para que la imagen y el sonido pueda llegar al traductor y de esta manera poder reenviar la señal con el idioma al que se quiere traducir.

Es importante también reseñar que existen grandes traductores simultáneos que saben muchos idiomas, de los cuales alguno de ellos es bastante complejo o pocas personas dominan, por lo que son muy solicitados por muchas de las conferencias o eventos. Si el traductor tiene la posibilidad de realizar su trabajo de manera remota, facilitará mucho la posibilidad de que esta persona pueda trabajar para varios eventos, incluso si uno se realiza en Estados Unidos, otro en Europa y otro más en Asia, puesto que tan solo tendrá que estar conectado y trabajando a la hora en la que da comienzo el congreso.

Otra de las ventajas de la traducción simultánea remota es que el profesional va a estar mucho más concentrado, en un entorno más tranquilo y apacible, puesto que en algunos casos, los lugares en los que sitúan a estos especialistas son bastante reducido o incluso está lleno de ruido, de personas que están moviéndose de un lado para otro y al puede hacer que el experto pierda por un segundo la traducción y no sea de la calidad que se busca.

Por otro lado, si lo que se busca es ser más sostenible y ecológico, buscando el no dañar tanto el planeta, con la traducción simultánea remota se consigue, puesto que no hay que desplazarse de una ciudad a otra, contaminando con el carbono de la combustión del automóvil, sino que, al no realizarse desplazamientos, no se contamina tanto y por lo tanto, se conserva mucho mejor el planeta, teniendo mayor miramiento por la contaminación del planeta.

Comparte en tus redes sociales:Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter

También te podrá interesar